Como dizer “você” em japonês e evitar chamar seu chefe de “querido”

Em japonês, dizer “você” pode significar tudo, desde “meu amado esposo” ”Para” pedaço de lixo sem valor “, dependendo da palavra específica que você escolher.

Usar a versão correta de” você “pode ajudá-lo a fazer amigos … ou inimigos.

É um pouco mais complicado do que em inglês, mas aprender como se dirigir a alguém com quem você está falando corretamente ajudará seu japonês a parecer natural e fluente e pode evitar que perca uma oportunidade de negócio (ou um soco na cara!).

Abaixo está um guia rápido com os significados de cinco maneiras diferentes de dizer “você” em japonês para não acabar no lado errado de quem está falando.

Baixar: esta postagem do blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)

Meu livro diz “Anata”

Com certeza! Os livros didáticos geralmente usam あ な た – anata para significar “você” em um nível iniciante, para fins de clareza.

Embora eles certamente possam lhe ensinar os fundamentos da gramática, usar livros didáticos para aprender pode significar que sua fala soará não natural até chegar a um nível intermediário ou começar a aprender com recursos japoneses mais autênticos.

Você pode usar あ な た para significar “você” – é tecnicamente correto – mas há muitas outras maneiras de dizer (ou não diga) “você” em japonês, e alguns são usados com muito mais frequência por falantes nativos.

Continue lendo para descobrir mais!

A palavra “você” é um pronome. Pronomes são palavras como “eu”, “você”, “ela”, “nós” e assim por diante, que substituem os substantivos para evitar a repetição.

Os pronomes em inglês vêm em muitas formas (por exemplo, eu, meu, eu , meu), mas eles funcionam de forma um pouco diferente em japonês. Portanto, embora você precise aprender mais alguns pronomes para se dirigir às pessoas no nível correto de polidez, não é necessário aprender formas muito diferentes, como “meu”. (Em vez disso, uma partícula simples serve.)

Abaixo estão cinco maneiras de dizer “você” em japonês para muito diferente ocasiões. Se você consome qualquer mídia japonesa autêntica, deve ter ouvido alguns (ou todos) deles. Caso contrário, recomendamos que você reserve um momento para conferir os vídeos no FluentU e ver quantos você consegue identificar!

Já que o FluentU tem uma biblioteca tão variada de vídeos, incluindo tudo, desde notícias a filmes trailers de clipes de anime, você pode ter uma boa noção de como os falantes nativos de japonês realmente usam as palavras abaixo em muitas situações diferentes.

O FluentU grava vídeos do mundo real, como videoclipes, trailers de filmes, notícias e palestras inspiradoras – e as transforma em aulas personalizadas para o aprendizado de idiomas.

Isso facilita o aprendizado da língua e da cultura japonesas de maneira natural e gradual. Você aprenderá o japonês verdadeiro da maneira como é falado na vida real.

Basta dar uma olhada na grande variedade de conteúdo de vídeo autêntico disponível no programa. Aqui está um pequeno exemplo:

Você descobrirá toneladas de novo vocabulário japonês por meio desses ótimos clipes.

Não se preocupe com seu nível de habilidade é um problema quando se trata de compreender o idioma. O FluentU torna os vídeos nativos japoneses acessíveis por meio de transcrições interativas.

Toque em qualquer palavra para procurá-la instantaneamente.

Você verá definições, exemplos de uso no contexto e ilustrações úteis. Basta tocar em “Adicionar a” para enviar palavras interessantes do vocabulário à sua lista de vocabulário pessoal para revisão posterior.

O FluentU usa até um programa de aprendizagem que se adapta às suas necessidades precisa transformar cada vídeo em uma lição de aprendizagem de idiomas e fazer com que você pratique ativamente suas habilidades recém-aprendidas.

Acesse FluentU no site para usá-lo com seu computador ou tablet ou, melhor ainda, comece a aprender japonês em qualquer lugar com o aplicativo FluentU para iOS ou Android!

Observe que, em vez de incluir a definição de cada palavra no título abaixo (que em todos os casos é “você”), incluímos a leitura de romaji.

Vamos conhecer “você”!

あ な た – Anata

Normalmente escrito com hiragana, あ な た é a maneira padrão e educada de se referir ao ouvinte em uma conversa, embora geralmente só seja usado quando você não sabe o nome da pessoa com quem está falando. É normalmente usado por mulheres – isto Gênero sexual a fala ed é muito comum em japonês, com padrões de fala diferentes entre homens e mulheres.

Também é usada por muitas mulheres para se referir a seus cônjuges. Pode ser dito de uma forma cativante, como “querido” ou um nome de animal de estimação em inglês, mas também é frequentemente usado para expressar exasperação.

Mais usado por:

Você pode use-o para se referir a um estranho. Mulheres também o usam para se dirigir a seus cônjuges.

君 (き み) – Kimi

君 é mais comumente escrito em kanji.Aqueles que estão estudando bastante verão que este kanji também é usado com sua leitura onyomi kanji para o sufixo 〜 君 (〜 く ん) – -kun, que é usado como um termo familiar para se referir a homens.

Este é a palavra para “você” que a maioria dos homens escolheria para se referir a alguém ao falar em uma conversa casual. Não deve ser usada ao falar com seu chefe ou alguém acima de você na escala social, pois expressa um nível de familiaridade que é inadequada. Você arriscaria soar presunçoso, pois indica que, como orador, você sente que está no mesmo nível ou superior à pessoa com quem está falando.

É usado com frequência em canções para criar um sentimento de proximidade, familiaridade e informalidade. Os namorados também usam quando conversam com as namoradas.

Embora os pronomes em inglês não carreguem tantos códigos culturais, olhando para 君 e あ な た você deve começar veja que é importante considerar quem está falando e com quem está falando ao escolher o corre ct “você” para usar.

Usado principalmente por:

Esta palavra é usada por homens em uma posição mais elevada do que aqueles com quem estão conversando, namorados conversando com as namoradas e em canções por homens e mulheres.

3.あ ん た – Anta

Esta é uma versão contratada do あ な た e, como tal, é menos formal. Escrito em kana como あ ん た, é normalmente considerado uma forma rude e rude de se dirigir ao ouvinte, expressando raiva ou desrespeito do falante.

Este pronome não é usado em conversas educadas.

É excessivamente familiar e pode ser bastante ofensivo porque expressa a superioridade do locutor, embora você vá ouvir isso frequentemente em animes, comédias ou Dramas de TV. Uma rápida pesquisa nos exemplos de frases de Jisho.org mostra o sabor desta palavra: insultuoso, exasperado e usado para exclamações ásperas e prontas.

Para ver como o uso dessa palavra pode afetar o destinatário, verifique um nativo japonês a opinião de um falante não nativo usando あ ん た para se referir a ela.

Usado principalmente por:

As mulheres tendem a usar あ あ た mais do que os homens, especialmente quando se dirigem a homens. Um exemplo típico seria uma esposa criticando seu marido.

Tanto homens quanto mulheres podem usar isso ao criticar seus amigos mais próximos ou família em tom de brincadeira. No entanto, é algo que requer uma habilidade refinada de saber como os outros podem se sentir a respeito. Se não tiver certeza, apenas evite este termo para não incomodar acidentalmente ninguém.

お 前 (お ま え) – Omae

Esta é uma maneira masculina e um tanto rude de dizer “você . ” É frequentemente usado por professores mais velhos quando repreendem grupos de alunos travessos, embora deva ser enfatizado que esta não é uma maneira educada de falar com eles, pois mostra que a autoridade do falante é considerada muito superior à daqueles que estão sendo abordados e é muito informal.

O dicionário observa que isso pode ser considerado um termo depreciativo, mas como todos os japoneses, é essencial considerar o contexto e o nível de educação. Por exemplo, se seu chefe mais velho disser お 前 para você quando lhe pedir reservar uma sala de reunião, não é passivo-agressivo ou rude, mas apenas ele falando de sua posição estabelecida na hierarquia do escritório.

No entanto, se um estranho da sua idade em um trem falar com você e usa お 前 então é semelhante a eles terem dito “Oy! Você! ”

Embora reforce constantemente a sua posição na hierarquia (ou, o que é mais incômodo para alguns, dentro dos estereótipos de gênero) possa parecer conter um subtexto presunçoso em inglês, não é assim em japonês e é importante reconhecer que as pessoas raramente querem ofender ao usar este termo.

Se alguém quiser te aborrecer em japonês, você provavelmente conseguirá ouvir na entonação. Por outro lado, dicas como ouvir alguém dizer お 前 para você podem ajudá-lo a avaliar onde você está em termos de nível de polidez (dica: você geralmente começa perto da base da hierarquia!).

Os homens costumam usar お 前 no da mesma forma que as mulheres usam あ な た com seus cônjuges, embora reforce a suposição de que elas são superiores no casal. Você pode ouvir um exemplo usado por Domyouji de “Hana Yori Dango”.

Usado principalmente por:

Este é reservado para homens conversando com suas esposas, homens em uma posição superior conversando aos seus subordinados e homens que se sentem seguros em sua posição em um grupo (como trabalhadores estabelecidos em um escritório, rapazes ou rapazes com colegas que conhecem bem e homens idosos conversando com praticamente qualquer pessoa fora de um contexto formal).

て め え – Temee

手 前 (て ま え) é escrito com kana e abreviado para て め え.

Cuidado: essa palavra é incrivelmente rude e quase nunca é ouvida na vida real .

Este escritor ouviu-a ser usada uma vez a cada 10 anos no Japão (por crianças sem supervisão brigando por brinquedos que tentam se tornar machistas). No entanto, vale a pena conhecer essa expressão porque é usada para dar ênfase dramática em anime e drama, e você ouve isso com bastante frequência.

Este termo é pelo menos tão conflituoso quanto lançar a bomba F em inglês e expressa grande raiva contra a pessoa com quem você está falando.

Usado principalmente por:

Se você ouvir isso, alguém está tentando iniciar uma briga ativamente.

Bônus: conversar com grupos e dizer “seu”

Em inglês, “você” pode significar uma pessoa ou um grupo com o qual o palestrante está falando. Em japonês, basta adicionar 〜 た ち – -tachi, às vezes escrito com o kanji 達, para pluralizar “você” e se referir a duas ou mais pessoas com quem você está conversando (por exemplo, 君 た ち – kimi-tachi).

Uma maneira mais educada de fazer isso, e mais adequada para lidar com clientes em um ambiente de negócios, seria usar -kata ou -gata, que eleva o nível de polidez.

Se você está se perguntando por que os sons de k às vezes se transformam em sons de g em japonês, tem a ver com os sons imediatamente anteriores a eles. Isso se chama rendaku e há um artigo completo e útil sobre Tofugu sobre o uso do rendaku que vale a pena ler.

Então, agora você pode dizer “você” em japonês, mas como se diz “seu”?

Você precisa adicionar a partícula possessiva の – não, que age de maneira semelhante forma de adicionar “apóstrofo s” em inglês e indica posse. Por exemplo, se você quiser perguntar “Esta caneta é sua?” você diria あ な た の ペ ン で す か?

A partícula の pode ser anexada ao final de qualquer um dos pronomes listados acima e ao nome de uma pessoa (mais sobre isso abaixo).

Maneiras mais naturais de dizer “você” (sem realmente dizer “você”)

Como você pode ver agora, o japonês não pode ser apenas traduzido diretamente do inglês. Existem grandes diferenças culturais em torno de como você se dirige aos outros, portanto, as maneiras mais naturais de dizer “você” em japonês soariam, sem surpresa, muito estranhas em inglês.

Aqui estão as duas formas mais comuns usadas por falantes nativos na conversa diária.

+ title

Esta é uma forma muito natural de se referir a uma pessoa em japonês. A ausência de um pronome é realmente educado, porque você o substitui pelo nome do ouvinte, o que implica que você o respeita e sabe seu nome e tudo o que ele representa (historicamente honra de família, status, etc.). Lembre-se de que é mais adequado usar o sobrenome.

Adquirir esse hábito no lugar de あ な た é uma maneira muito rápida de tornar o som japonês mais fluente e de se familiarizar com os nomes japoneses mais comuns.

Você também pode afixar の ao nome para dizer “seu”, conforme explicado acima.

Em uma conversa mais informal, você pode descobrir que os japoneses abandonam os títulos: ジ ョ ン は 元 気? (ジ ョ ン は げ ん き?) – “Você está bem, Jon?” Observe que isso indica proximidade e informalidade, portanto, não ignore os títulos até que o falante nativo faça ou diga que você pode, para evitar ofensas.

No exemplo acima, outros aspectos formais foram descartados : お 元 気 で す か? (お げ ん き で す か?) torna-se simplesmente 元 気 (げ ん き?), falado com entonação crescente para indicar uma pergunta. Todos esses aspectos trabalham juntos para dar uma sensação de grande informalidade e proximidade.

Nenhum pronome

Os pronomes familiares podem ser presunçosos, assumindo que o falante pode julgar a hierarquia de um situação. É por isso que usar nenhum pronome costuma ser mais educado.

Se isso parece confuso, lembre-se de que, em inglês, também retiramos pronomes ou outras informações das frases quando o contexto deixa claro o que está acontecendo com todos preocupado. Considere o seguinte exemplo de conversa:

A: “Tem muito o que fazer hoje?”

B: “Sim, inundado!”

O contexto deixa claro que A está falando com B, então “você” e “eu” não são necessários, e a entonação deixa claro que A está fazendo uma pergunta, não fazendo uma declaração. Aqui está outro exemplo:

(C falou sobre os planos de fim de semana e pergunta 🙂

C: Vai a algum lugar divertido?

D: Vou para a praia com minha família.

Isoladamente, a frase de D fala sobre o presente momento, mas o contexto da conversa, ambas as partes entendem que D está discutindo o futuro.

Esses tipos de dicas são usados o tempo todo em japonês, que é uma linguagem de alto contexto. Eliminar o pronome ou nome não é apenas aceitável, mas na verdade é mais natural em muitos casos.

Se voltarmos ao nosso exemplo acima, podemos reduzir ジ ョ ン は 元 気? para, simplesmente, 元 気? Ou Contanto que esteja claro a quem você está se referindo (por exemplo, se estiver falando diretamente com uma pessoa), geralmente você pode omitir o pronome com segurança.

Escolher a maneira correta de dizer “você” no Japonês pode ser confuso para iniciantes, mas você logo pegará o jeito. Em caso de dúvida, erre e seja cauteloso. É o que os japoneses fazem!

Basta seguir esta regra de ouro: Ser também educado não vai queimar pontes, mas ser muito informal pode. Boa sorte!

Download: esta postagem do blog está disponível como um PDF portátil e conveniente que você pode levar para qualquer lugar. Clique aqui para obter um cópia de.(Baixe)

Se você gostou deste post, algo me diz que você “vai adorar o FluentU, o melhor maneira de aprender japonês com vídeos do mundo real.

Experimente a imersão em japonês online!

Leave a Reply

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *