Mais de 120 provérbios chineses famosos

Língua chinesa
Por CandiceUpdate 05/02/2021

Aqui está uma grande coleção de ditados e expressões idiomáticas chinesas com caracteres chineses, pronúncia pinyin e traduções e explicações para o inglês, para ajudá-lo a aprender e desfrutar a língua chinesa, embora compreenda as atitudes, a vida e os valores do povo chinês mais profundamente.

Sabedoria (26 ditos)

O povo chinês tradicionalmente tem sido bom em tirar lições do comum coisas da vida. Abaixo estão alguns dos ditados de sabedoria mais comuns que dão conselhos práticos para a vida.

Os ditados chineses mais consagrados e populares apresentam sabedoria ou um conceito em uma linguagem curta e concisa. Muitos têm apenas quatro caracteres chineses.

1.不 作 不死。 (Bù zuò bù sǐ. “Não, não morra.”) – Se você não fizer coisas estúpidas, não “acabará em uma tragédia.

Este ditado chinês da web está registrado no Dicionário Urbano. É como: “Não cutuque o urso.”

De acordo com o livro “Huainanzi – Lições do Mundo Humano”, um velho que vivia em uma região de fronteira perdeu seu cavalo e as pessoas voltaram para confortá-lo. Mas ele disse: “Isso pode ser uma bênção disfarçada, quem sabe?” Na verdade, o cavalo mais tarde voltou para o homem e trouxe-lhe um cavalo melhor.

3.小洞 不 补 , 大 洞 吃苦。 (Xiǎodòng bù bǔ, dàdòng chī kǔ. “Orifício pequeno não conserta; orifício grande prejudica”) – Se orifícios pequenos não “forem consertados, orifícios grandes trarão dificuldades.

p> Este provérbio nos diz que se um problema trivial não for resolvido a tempo, ele se tornará sério e complicado. Semelhante a: “Um ponto a tempo economiza nove.”

4. 水 满 则溢。 (Shuǐmǎn zé yì. “Água cheia, mas transborda”) – A água flui apenas para sair.

Semelhante a “o que sobe deve descer”, este provérbio indica que: as coisas se invertem quando eles alcançam seus extremos. É do romance do século 18 “A Dream of Red Mansions”.

5.读万卷书 不如 行万里路。 (Dú wànjuànshū bù rú xíng wànlǐlù. “Ler 10.000 livros, não tão bom quanto caminhar 10.000 li na estrada”) – É “melhor caminhar milhares de quilômetros do que ler milhares de livros.

Ou seja, “fazer melhor leitura” ou “experiência supera teoria”.

6. 三个 和尚 没 水喝。 (Sān gè héshàng méi shuǐ hē. “três monges não têm água para beber “) – Muitos cozinheiros estragam o caldo.

Ou seja, se muitas pessoas tentam fazer algo, como três monges tentando carregar um balde de água, eles estragam tudo.

7. 一笑 解 千 愁。 (Yī xiào jiě qiānchou. “um sorriso desfaz 1.000 preocupações”) – Um sorriso dissipa muitas preocupações.

8. 笑 一笑, 十年 少。 (Xiào yī xiào , shínián shào. “risos, dez anos mais jovem”) – A felicidade é o melhor cosmético.

9. 美名 胜过 美貌。 (Měimíng shèng guò měimào. “nome bonito supera aparência bonita”) – Um bom nome é melhor do que uma cara boa.

10. 不善 始 者 不 善终。 (Bú shànshǐzhě bù shànzhōng. “não é um bom começo, não é um bom final”) – Um mau começo acaba mal.

11. 大 处 着眼 , 小 处 着手。 (Dàchù zhuó yǎn, xi ǎochù zhuó shǒu. “pontos grandes aplicam-se aos olhos; pontos pequenos aplicam-se”) – Mantenha o objetivo geral em vista enquanto realizamos as tarefas diárias.

Este provérbio nos aconselha a sempre manter a situação geral em mente e ser clarividente, enquanto colocamos nossas mãos em negócios mundanos.

12.一步 一个 脚印。 (Yībù yīgè jiǎoyìn. “Um passo, uma pegada”) – Cada etapa cria uma pegada.

Trabalhe de forma constante e faça um progresso sólido.

13.一个 萝卜 一个 坑 儿。 (Yīgè luóbo yīgè kēngr. “Um nabo, um buraco”) – Cada um tem sua própria tarefa e ninguém é dispensável.

Ou seja, “cada um com o seu”, “cavalos para pratos” ou “cada chaleira tem sua tampa”.

14.留得青山在 , 不怕 没 柴烧。 (Liú dé qīngshān zài, búpà méi chái shāo. “Permanecer colinas verdes presentes, não tema, não haverá lenha”) – Enquanto houver colinas verdes, “haverá lenha para queimar.

Ou seja, “Onde há vida, há esperança.”

15. 一 鸟 在 手 胜过 双 鸟 在 林。 (Yī niǎo zài shǒu shèng guò shuāng niǎo zài lín ” um pássaro na mão bate dois pássaros na floresta “) – Um pássaro na mão vale mais do que dois voando.

16. 人 无 完人 , 金 无 足 赤。 (Rén wú wánrén, jīn wú zúchì. “homem carece de homem perfeito; falta ouro o suficiente”) – Nenhum homem é um homem perfeito; nenhum ouro é suficientemente puro.

É tão impossível encontrar um homem perfeito quanto encontrar 100 por cento ouro puro. Ou seja, “ninguém” é perfeito.

17.千军 易 得, 一 将 难 求。 (Qiānjūn yìdé, yī jiang nánqiú. “Mil exército fácil de obter; um pedido geral difícil”) – É fácil encontrar mil soldados, mas difícil encontrar um bom general.

Este provérbio mostra a dificuldade de encontrar um líder notável.

18.宰相 肚里 好 撑船。 (Zǎixiànɡ dùlǐ hǎo chēnɡchuán. “Estômago do primeiro-ministro dentro do barco bom para polar”) – A mente de um primeiro-ministro deve ser ampla o suficiente para guiar um barco.

Isso pode ser usado para elogiar alguém uma pessoa magnânima. O ditado é do romance “Officialdom Unmasked” (官场 现形 记) de Li Baojia (李宝嘉 1867–1906)

19. 难得 糊涂。 (Nándé hútu. ” difícil obter confusão “) – Ignorância é felicidade.

Ou:” Onde a ignorância é felicidade, é “tolice ser sábio”.

20.O infortúnio sai da boca. (Huò cóng kǒu chū. “Desastre de boca sai”) – O desastre vem de conversas descuidadas.

21. Três pessoas têm um coração, e o loess se torna ouro. (Sānrén yìtiáoxīn, huángtǔ biàn chéng jīn. “Três pessoas um coração; a terra amarela torna-se ouro”) – Se as pessoas têm um só coração, até loess pode se tornar ouro.

Este provérbio nos diz que, enquanto as pessoas estão unidas, qualquer objetivo pode ser alcançado.

22. O corpo não tem medo das sombras. (Shēnzhèng búpà yǐngzi xié. “Corpo reto não teme a sombra inclinada”) – Quem fica ereto não “tem medo de sombra torta.

Semelhante a:” Um pé reto não tem medo de um sapato torto. “isto é, um homem justo não tem medo de parecer injusto.

23. Não é difícil pedir emprestado e reembolsar. (Yǒu jiè yǒu huán, zài jiè bùnán. Ter empréstimo tem reembolso; novamente, empréstimo não é difícil. ) – A devolução atempada de um empréstimo torna mais fácil pedir uma segunda vez.

24. As velas iluminam os outros, mas destroem-se. (Làzhú zhàoliàng biérén, què huǐmiè le zìjǐ. “A vela ilumina os outros, mas destrói “) – Uma vela acende outros e se consome.

Isso se refere ao auto-sacrifício em benefício dos outros.

25. Plantar melões, plantar feijão 得 豆。 (Zhòngguā dé guā, zhòngdòu dé dòu. “semear melões colhe melões; semear feijão colhe feijão”) – Você colhe o que semeia.

Este provérbio avisa que a pessoa recebe apenas os retornos pelas suas ações; bom para o bem , e mal com mal. É semelhante ao bíblico: “… tudo o que o homem semear, isso também ceifará.”

26. A pressa não é alcançada. (Yù s ù zé bùdá. “Deseje velocidade, mas não alcance.”) – Aqueles que querem apenas velocidade não têm sucesso.

Este ditado de “Os Analectos de Confúcio” ensina que paciência e o método certo alcançam o certo resultado, onde tentar fazer a mesma coisa muito rapidamente (cortando atalhos) não funciona. É “semelhante a:” Mais pressa, menos velocidade. “Tweet

Amizade (10 frases)

Por mais raro que seja o amor verdadeiro, a verdadeira amizade é ainda mais rara. Os chineses sempre pensaram muito em amizade, por isso existem muitos ditados antigos sobre ela.

1. Perto da água para conhecer peixes, perto de montanhas Som de pássaro. (Jìn shuǐ zhī yúxìng; jìn shān shí niǎoyīn. “Perto da água conhece a forma do peixe, perto da montanha conhece o som do pássaro”) – Para saber se um peixe vai para a água; para saber o canto de um pássaro, vá para as montanhas.

Este versículo de “Expanding Virtue Literature” (增广贤文) ensina que, para conhecer alguém, você deve ir à casa dela.

2. Ouvir suas palavras é melhor do que ler dez anos de livros. (Tīng jūn yīxíhuà, shèng dú shíniánshū “ouvir observações de cavalheiros, é melhor do que ler livros de dez anos”) – Ouvir as observações de um senhor é melhor do que ler livros por dez anos.

3. Os mortais não podem parecer, A água do mar é incomparável. (Fánrén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dòuliàng. “Os mortais não podem” julgar pela aparência, a água do mar não pode “medir o copo”) – O homem não pode ser julgado pela aparência; os mares não podem ser medidos pelo copo.

Resumindo: “não julgue pelas aparências”.

4. O destino une as pessoas de longe. (Yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì. “Faça com que o destino 1.000 li se reúnam”) – O destino une as pessoas de distantes.

Este provérbio defende que as relações humanas são decretadas pelo destino.

5. A amizade entre cavalheiros é pálida como a água. (Jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ “cavalheiro” s amizade branda como a água “) – A amizade de um cavalheiro é insípida como a água.

6. Entre no município. (Rù xiāng suí sú” entrar no distrito siga o costume “) – Ao entrar em uma localidade siga o costumes locais.

Como: “Quando em Roma, faça como os romanos.”

7. Na adversidade, vemos a verdadeira situação. (Huànnàn jiàn zhēnqíng “Dificuldades veja a verdadeira situação “) – Nas dificuldades, vemos a verdadeira amizade.

Semelhante a:” Um amigo que precisa é um amigo de fato. “

8. 知音 不 找 找 (Zhīyīn nánmì.” Soul companheiro difícil de encontrar “) – Um amigo íntimo é difícil de encontrar.

9. Faça muitos amigos, sem amizade profunda. (Guǎng jiāoyǒu, wú shēnjiāo. “Fazer amigos amplamente, sem amizade profunda”) – Numerosos amigos significam nenhuma amizade profunda.

Semelhante a: “Um amigo para todos não é amigo para ninguém.” Tweet

p>

10. O Tao é diferente e não se busca. (Dào bùtóng, bù xiāng wéi móu. “Princípios diferentes, não harmoniosos para esquemas”) – Homens de princípios diferentes não trabalham bem juntos.

Amor (10 ditos)

O amor é um tema eterno para ditos, e não é diferente na China. Aqui estão algumas expressões idiomáticas chinesas sobre amor e romance.

Esses ditados antigos geralmente defendem o amor ou compromisso com o amor.

1. Amor à primeira vista. (Yíjiàn zhōngqíng. “Um olhar se apaixonar”) – Amor à primeira vista.

É geralmente usado para pessoas, mas você também pode usá-lo para outras atividades / coisas físicas … Tweet

2. Deseje obter o coração de uma pessoa, e a cabeça branca não se separará. (Yuàndé yīrénxīn, báishǒu bùxiānglí. “Deseja obter o coração de uma pessoa, cabeça branca e não uma da outra) – Anseie por um coração, nunca se separe.

3. Segure sua mão e envelheça com seu filho. (Zhí zǐ zhī shǒu, yǔ zǐ xiélǎo. “Segure sua mão, com você envelheçam juntos) – Dêem as mãos, envelheçam com você.

Como 2., isso expressa um compromisso para toda a vida em amor.

4. Ai wū jí wū. “amar a casa e o corvo”) – Ame a casa e seu corvo.

Isso significa que o amor abrange tudo relacionado a alguém: “Amor eu, amo meu cachorro. “Tweet

5. Nabo, cada um tem amor. (Luóbo qīngcài, gè yǒu suǒ ài.” rabanetes verdes, cada um tem aquilo-que ama “) – Rabanetes e verdes, cada um tem aqueles que os amam.

Ou seja,”a carne de um homem é o veneno de outro” ou “cada um com o seu”. Tweet

6. Desejo ser um pombinho no céu e um galho na terra. (Zài tiān yuàn zuò bǐyìniǎo, zài dì yuàn wéi liánlǐzhī. “No céu, desejam ser pássaros de asa a asa; na terra os ramos desejam crescer juntos.) – Pássaros voando no céu como um só; ramos crescendo no terra como uma só.

Este é um desejo de felicidade conjugal.

7. Os amantes finalmente se tornam membros da família. (Yǒuqínɡrén zhōnɡ chénɡ juànshǔ. “pessoas apaixonadas finalmente se tornam cônjuges”) – Pessoas apaixonadas tornam-se esposas no final.

Isto é, o amor encontrará um caminho.

8. Xi Shi aos olhos do amante. (Qínɡrén yǎnlǐ chū xīshī. “Amante. olho dentro aparece Xishi) – No olho de um amante é a beleza principal.

“A beleza está nos olhos de quem vê.”

9. A profundidade do amor é a responsabilidade. (Ài zhī shēn zé zhī qiē. “amor” é profundo, disciplina “é cortante”) – Ame profundamente, castigue profundamente.

Este é o provérbio chinês para “amor duro”.

10. “Tenha carinho, beba água cheia; sem afeto, coma comida com fome”) – Com amor, a água é suficiente; sem amor, a comida não satisfaz. Yǒuqínɡ yínshuǐbǎo, wúqínɡ shífànjī. p>

É ” semelhante a Provérbios 15:17 – “Melhor é um barulho ner de ervas onde o amor está, do que um boi gordo e ódio ali com. “

Família (10 provérbios)

1. O mês para o Festival do Meio Outono é muito claro, cada época festiva, caro. (Yuè dào zhōngqiū fènwài míng, měi féng jiājié bèi sīqīn. “A lua atinge o meio do outono excepcionalmente brilhante, todos os feriados multiplicam as saudades de casa”) – A lua cheia é mais brilhante; todos os festivais sentem saudade de casa.

em seus festivais tradicionais de reunião familiar, como o meio do outono, o festival da lua da colheita. Mais do significado por trás desse ditado é revelado nas Tradições do Festival do meio do outono.

Este verso poético expressa o amor (familiar) e saudades de casa, e é um dos muitos ditados populares do Festival do Meio do Outono.

4. 家和万事兴。 (Jiāhé wànshìxīnɡ. “família harmoniosa, tudo prospera”) – Se uma família for harmoniosa, tudo correrá bem .

É “como o bíblico:” se uma casa for dividida contra si mesma, essa casa não subsistirá. “

5. Cada família tem uma escritura difícil de ler. (Jiājiā yǒu běn nán niàn de jīnɡ. “Cada família tem sua própria difícil experiência lembrada.”) – Cada família tem seus problemas.

Ou: “Há” esqueletos no armário de cada família. ”

6. Funcionários íntegros dificilmente podem quebrar o trabalho doméstico. (Qīnɡɡuān nán duàn jiāwùshì. “Honesto-oficial juiz assuntos domésticos difíceis.) – Mesmo um oficial honesto acha difícil resolver uma briga de família.

7. Se há um pai, deve haver um filho . (Yǒuqífù , Bìyǒuqízǐ. “Ter seu pai, deve ter seu filho”) – Onde há “um pai, há” seu filho.

Ou seja, “tal pai, tal filho.”

8. A vergonha da família não pode ser exposta. (Jiāchǒu bù kě wài yánɡ. “a vergonha da família não pode” se propagar fora “) – A vergonha da família não deve ser espalhada no exterior.

Ou seja,” Não lave sua roupa suja em público. “

9. Não sei quanto é caro Chai Mi se eu não estiver no comando. (Bù dānɡjiā , bù zhī cháimǐ ɡuì. “Não administrar a casa, não saber o valor do arroz de lenha”) – Se você não administrar a família, não saberá o valor do combustível e do arroz.

Quem chefia uma família sabe da responsabilidade envolvida.

Ou seja, “Leste, oeste, casa é melhor.”

Incentivo (21 provérbios)

Frases positivas que nos faz visualizar o sucesso é a base do moral. Em chinês, existem muitos ditados antigos para encorajar os outros a continuar (a trabalhar duro) apesar (ou por causa) das provações da vida.

Isso significa: ” Roma não foi construída em um dia. Ou seja, se você continuar trabalhando, alcançará seu objetivo.

A oportunidade bateu apenas uma vez. Tweet

3. Os corações das pessoas são unidos, e as montanhas se movem. (Rénxīn qí, Tàishān yí. “As pessoas se unem, o Monte Tai se move”) – Quando as pessoas trabalham com um só coração, elas podem até mover o Monte Tai. Tweet

4. Tudo é difícil no começo. (Wànshì kāitóu nán. “Tudo começa difícil”) – Todas as coisas são difíceis no início. Tweet

Ou seja, as coisas sempre ficam mais fáceis se você perseverar.

5. O fracasso é o sucesso, mãe . (Shībài shì chénggōng zhī mǔ. “O fracasso é a mãe do sucesso”) – O fracasso é a mãe do sucesso.

6. Desde que a habilidade seja profunda, o pilão de ferro é triturado em agulhas. ( Zhǐyào gōngfū shēn, tiěchǔ mó chén gzhēn. “Só precisa de um esforço profundo, a trituração da barra de ferro torna-se uma agulha”) – Só é preciso trabalhar duro para transformar uma barra de ferro em uma agulha.

Este provérbio nos incentiva a perseverar para ter sucesso.

7. A água cai através da pedra, e a corda viu a madeira quebrar. (Shuǐ dī shí chuān, shéng jù mù duàn. “gota d’água perfurar pedra, corda serrar madeira separar”) – Gotas de água perfuram pedra; serras de corda cortam madeira.

Paciência e persistência podem quebrar qualquer coisa, não importa o quão grande seja a dificuldade. Semelhante a Ovídio “s” Gotejar água escava pedra, não com força, mas com persistência . “

8. Um dia O plano é pela manhã. (Yīrì zhī jì zàiyú chén. “O plano de um dia está ao amanhecer”) – O planejamento de um dia é feito ao amanhecer.

Ou seja, faça seus planos cedo ou levante-se cedo, pois isso vai afetam todo o dia / empreendimento.

10. Seja muito pacífico. (Pǐ jí tài lái. “Venha a paz extrema do mal”) – A paz substitui o mal extremo.

Ou seja, todos os pesadelos acabam.

11. Azul é melhor do que azul. (Qīng chūyú lán ér shèngyú lán. “O verde vem do azul além do mais supera o azul”) – Verde vem do azul, e melhor do que o azul.

Isso é usado para descrever quando um discípulo ultrapassou seu mestre.

12.老骥伏枥 , 志在千里。 (Lǎojì fúlì, zhì zài qiānlǐ. “Velho cavalo de guerra está estável, ambição em 1.000 li) – Um velho cavalo de guerra no estábulo ainda deseja galopar mil li.

Isso descreve um que ainda nutre grandes aspirações, apesar da idade. Ou: “Você” nunca está velho demais para viver seu sonho. “

13.吃得 苦 中 苦 , 方 为人 上人。 (Chī dé kǔzhōngkǔ, fāng wéi rénshàngrén. “Coma, ganhe dor com dor, método para o homem no homem”) – Suportar uma dor profunda é como o homem ascende.

Ie “Sem dor, sem ganho.”

14.先到 先得。 (Xiān dào xiān dé. “Primeiro chegar primeiro, obter”) – O primeiro a chegar é o primeiro a ter sucesso.

Ou seja, “o pássaro madrugador pega o verme.”

15.守 得 云开 见 月 明。 (Shǒu dé yún kāi jiàn yuèmíng. “Manter-se vigilante ganhar nuvem aberta ver luar”) – Observe até que as nuvens se separem para ver o luar.

Ou seja, “Cada nuvem tem um forro de prata” ou o problema passará.

16.逆境 出 人才。 (Nìjìng chū réncái. “Adversidade produz pessoa talentosa”) – A adversidade produz talento.

17.吃 一 堑 , 长 一 智。 (Chī yīqiàn, zhǎng yízhì. “Coma um fosso, cultive sabedoria”) – Sofra um fosso, cresça em sabedoria.

Tendo passado por um revés, um terá adquiriu experiência e sabedoria, que serão úteis se apenas alguém puder receber um aviso e aprender algo com o revés. “Uma queda em um buraco, um ganho de inteligência.”

18.不能 一口 吃 成 胖子。 (Bùnéng yīkǒu chī chéng pàngzi. “Não é possível” comer um bocado torna-se uma pessoa gorda “) – Você não pode” engordar com um bocado.

Ou seja, Algumas coisas não são realizadas em um momento. Não desista!

19.风 无常 顺 , 兵 无常 胜。 (Fēng wú chángshùn, bīng wú chángshèng. “O vento nem sempre favorável; os soldados nem sempre vencem”) – O vento nem sempre é favorável; os soldados nem sempre são vitoriosos.

Este provérbio exorta-nos a estarmos totalmente preparados para as dificuldades e contratempos: é impossível navegar suavemente o tempo todo.

20.星星之火 , 可以 燎原。 (Xīngxīng zhī huǒ, kěyǐ liáoyuan. O fogo da “estrela” pode brilhar longe “) – A luz das estrelas brilha longe.

Traduzido como:” Uma única faísca pode iniciar um incêndio na pradaria . “Ações aparentemente pequenas têm consequências de longo alcance.

21. 哀兵 必胜。 (Āibīng bì sheng.” Os soldados tristes devem vencer “) – Um exército prejudicado com certeza vencerá.

Significa que um exército queimando com justa indignação está fadado a vencer.

Educação (10 ditos)

Os chineses sempre deram importância ao estudo, então também há muitos idiomas para promover o estudo.

1. 书 是 随时 携带 的 花园。 (Shū shì suíshí xiédài de huāyuán. “o livro é sempre carregado no jardim”) – Um livro é um jardim de bolso.

2. 活 到 老 , 学到 老。 (Huó dào lǎo, xué dào lǎo. “viva até a velhice, estude até a velhice.) – Viva até a velhice e estude até a velhice.

“Não pare de estudar” ou “você” nunca está velho demais para aprender. ” Tweet

3.好书 如 挚友。 (Hǎoshū rú zhìyǒu. “Bom livro tão bom quanto amigo próximo”) – Um bom livro é como um bom amigo.

4.一寸 光阴 一寸 金 , 寸 金 难买 寸 光阴。 (Yícùn guāngyīn yícùnjīn, cùnjīn nán mǎi cùnguāngyīn. “1 cun vez 1 cun ouro, cun ouro difícil comprar cun tempo”) – Uma polegada de tempo vale uma polegada de ouro, mas uma polegada de ouro pode não comprar uma polegada de tempo.

Ou seja, tempo é dinheiro, mas é “difícil ganhar tempo.

5. 好 记性 不如 烂 笔头。 (Hǎojìxìng bù rú lànbǐtóu.” boa memória não tão boa quanto caneta podre “) – A boa memória não supera uma caneta ruim.

Ou seja, “A tinta mais clara é melhor do que a melhor memória.” Tweet

6.花 有 重 开 日 , 人 无 再 少年。 (Huā yǒu chóng kāi rì, rén wú zài shào nián. “A flor abriu novamente o dia, as pessoas não mais jovens”) – As flores podem florescer novamente; você nunca mais será jovem.

Ou seja, não desperdice sua juventude.

7.学 而不 思 则 罔 , 思 而不 学 则 殆。 (Xué ér bùsī zé wǎng, sī ér bùxué zé dài. “Estude, mas não pense, então engane, pense, mas não estude então é perigoso”) – Aprender sem pensar é enganoso; pensar sem aprender é perigoso.

8.书 到 用 时 方恨少。 (Shū dào yòngshí fāng hènshǎo. “Livros até usar o tempo quando odeiam poucos”) – Ao usar livros, você “se arrependerá de ler poucos.

Este provérbio nos lembra que nunca podemos ler amplamente o suficiente.

9. 读书 须 用意 , 一字 值千金。 (dúshū xū yòngyì, yīzì zhí qiānjīn. “Ler livros requer atenção, uma palavra vale 1.000 ouro”) – Leitura requer concentração; uma palavra pode valer uma fortuna.

Este provérbio enfatiza o fato de que o estudo requer atenção integral. Nenhuma palavra deve ser omitida antes de entendê-la totalmente. Somente assim o estudo pode ser recompensado .

10. 严 师 出 高徒。 (Yánshī chū gāotú. “professor rigoroso produz alunos brilhantes”) – Professores rigorosos produzem bons alunos.

Literatura (30 ditos)

Os provérbios são eloqüentes e dizem a verdade nua e crua em uma rápida mudança de frase, portanto, são excelentes recursos literários. Aqui estão 30 citações literárias usadas com mais frequência na vida diária chinesa.

1. 事实 胜于雄辩。 (Shìshí shèng yú xióngbiàn.) – Os fatos superam a eloqüência.

Do “Vento Quente” de Lu Xun (鲁迅 《热风 题 记》), é como “Ações falam mais alto que palavras.”

2.一言既出 , 驷马 难 追。 (Yìyán jì chū, simmǎ nán zhuī. “Uma palavra já produzida, uma equipe de 4 cavalos difícil perseguição”) – Uma equipe de cavalos lutará para perseguir uma palavra falada.

De “The Analects of Yan Yuan” (《论语 · 颜渊》), significa que uma palavra falada nunca pode ser retirada, ou uma promessa deve ser cumprida. Tweet

3.路遥 知 马力 , 日久 见 人心。 (Lùyáo zhī mǎlì, rìjiǔ jiàn rénxīn. “Estrada distante conhecer a força do cavalo, dias de idade ver o coração do homem”) – Conforme a distância testa a força de um cavalo, o tempo revela o caráter de uma pessoa .

Do trabalho anônimo “Fight Gratitude” (《争 报恩》) da Dinastia Yuan (1279-1368), quando cavaleiros mongóis governaram a China, este ditado nos diz que um longo período de testes é necessário para entender a natureza e as capacidades de alguém.

4. 无 规矩 不成 方圆。 (Wú guīju bù chéng fāngyuán. “nenhum padrão não se torna perímetro”) – Sem padrões, nenhum limite é definido.

Dos trabalhos de Mencius e seus alunos (《孟子 · 离 娄 上》), isso significa: nada pode ser realizado sem normas ou padrões; ou: sem regras, não somos nada além de selvagens.

5.惩 前 毖 后。 (Chéngqiánbìhòu. “Punir antes de prevenir depois”) – Punir aqueles que vêm antes impede aqueles que vêm depois de fazer algo.

De “Odes sacrificial de Zhou” (《周 颂》) no confucionista clássico “Livro das Canções” (《诗经》), significa: criticar com firmeza erros anteriores para evitar que voltem a acontecer; ou: aprenda com os erros do passado para evitar erros futuros.

6.三思 而后 行。 (Sānsī ér hòu xíng. “Três pensamentos e depois do ato”) – Pense três vezes antes de agir.

De “Os Analectos” (《论语》), é “como:” Olhe antes de pular. “

7. 良药 苦口。 (Liángyào kǔ kǒu” bom remédio boca amarga “) – O bom remédio tem gosto amargo.

Isso significa: crítica franca é difícil de engolir .

8. 有理 走遍 天下 , 无理 寸步难行。 (Yǒulǐ zǒubiàn tiānxià, wúlǐ cùnbù nánxíng. “Faça com que a verdade caminhe por toda a terra-sob-o-céu; nenhuma verdade cun um passo difícil andar”) – Com a verdade do seu lado, você pode ir a qualquer lugar; sem a verdade, você não pode “dar um passo minúsculo.

Da obra filosófica” Tese do Cavalo Branco “(白马 论) de Gong Sunlong (公孙龙), isso enfatiza o fato de que a retidão o acompanhará em todas as dificuldades, ao passo que, sem ela, seu progresso será prejudicado desde o início.

9.当局者迷 , 旁观者 清。 (Dāngjúzhě mí, pángguānzhě qīng. “Jogador confuso; espectador limpo”) – O jogador está perdido; o observador está lúcido.

Da “Biografia de Yuan Xingchong” no Livro Antigo de Tang (《旧 唐 书 · 元 行 冲 传》), isso indica que uma pessoa envolvida em um assunto geralmente não tem um panorama abrangente, devido à concentração excessiva nos detalhes, enquanto os espectadores, que têm uma atitude mais calma e objetiva, entendem melhor o que está acontecendo.

10.十年 树木 , 百年树人。 (Shínián shù mù, bǎinián shù rén. “10 anos cultivam madeira, 100 anos cultivam o homem”) – Dez anos para cultivar madeira, cem anos para cultivar um homem.

Do trabalho de Guan Zhong (《管子 · 权 修 第三》) que foi um político no período da primavera e outono, isso significa que (embora 10 anos para cultivar uma árvore pronta para ser usada como madeira seja um muito tempo,) a educação de uma pessoa é um processo que dura toda a vida ou que consome muito tempo.

11.民以食为天。 (Mín yǐ shí wéi tiān. Os sujeitos pensam que a comida é o paraíso.) – A comida é a primeira prioridade das pessoas.

Dos “Registros do Grande Historiador” (《史记》) , significa “fome gera descontentamento” e “sua forma completa é” 王者 以 民 人为 天 , 而 民 人 以 食为天。 “-” Os reis tratam as pessoas como o paraíso, além disso, as pessoas tratam os alimentos como o paraíso. “… significando que a primeira prioridade de um governante são seus súditos; a prioridade dos assuntos é a comida.

12.善有善报。 (Shàn yǒu shànbào. “O bem tem boa recompensa”) – Retribua o bem com o bem.

Das Dinastias do Sul, trabalho “Vinho Novo e Carne” (《新 酒肉 文》) do Imperador Wu de Liang (464-549), significa: a virtude tem suas recompensas; ou: uma boa ação merece outra.

13.顾左右 而言 他。 (Gù zuǒyòu ér yán tā. “Deliberadamente aproximar e falar outra coisa”) – Deliberadamente vago e evasivo.

Do “Rei Hui de Liang” no Livro de Mêncio (《孟子 · 梁惠王 下》), significa ser vago e evasivo sob questionamento.

14.几家 欢喜 几家 愁。 (Jǐjiā huānxǐ jǐjiā chou. “Poucas famílias felizes, poucas famílias preocupadas”) – Enquanto alguns estão felizes, alguns estão ansiosos.

Significa: o desastre de um homem é outro homem “delícia.

15.人 过 留名 , 雁过留声。 (Rén guò liúmíng, yàn guò liúsheng. “Homem passa deixa nome, andorinha passa deixa som”) – Uma pessoa deixa uma reputação, como uma andorinha deixa seu chamado.

Do capítulo 32 de Legend of Heroes (《儿女 英雄 传》), significa que a reputação de alguém é facilmente lembrada.

16. 万事 俱备 , 只 欠 东风。 (Wànshì jù bèi , zhǐ qiàn dōngfēng. “tudo pronto, só falta vento leste”) – Tudo está pronto, exceto o vento leste.

Do “Romance dos Três Reinos” (《三国 演义》), isso significa que tudo está pronto, exceto o que é crucial.

17.麻雀 虽 小 , 五脏俱全。 (Máquinasè suī xiǎo, wǔzàng jù quán. “Pardal embora pequeno, cinco órgãos inteiramente completos”) – Por menor que seja, o pardal possui todos os órgãos vitais.

De Qian O trabalho de Zhongshu “Fortaleza cercada” (《围城》), significa que embora algo pareça pequeno, seu conteúdo é muito abrangente.

18. 桂林 山水 甲天下。 (Guìlín shānshuǐ jiǎtiānxià.Guilin montanhas e água melhor sob o céu) – O cenário de Guilin é o melhor da terra.

Foi escrito pelo governador da Dinastia Song de Guilin, Wang Zhenggong (王正 功, 1133-1203) como parte de um poema em 1201, e tem sido tão citado na cultura chinesa que Guilin se tornou a imagem da beleza cênica na China.

19.哑巴 吃 饺子 , 心里 有数。 (Yǎba chī jiǎozi, xīnlǐ yǒushù. “Mudo come bolinhos, o coração dentro tem número”) – Quando um mudo come bolinhos, ele sabe quantos já comeu.

Isto é costumava apontar que alguém conhece a situação muito bem, mas não diz nada … como é comum na cultura chinesa. Os chineses tendem a manter seus pensamentos para si mesmos … veja mais sobre o pensamento chinês e ocidental.

20.人 逢 喜事 精神 爽。 (Rén féng xǐshì jīngshén shuǎng. “Homem encontra espírito de ocasião feliz revigorado”) – Uma ocasião feliz alegra o espírito.

De “Viagem ao Oeste” (《西游记》 ), significa que todos gostam de uma ocasião feliz.

21. 一举两得。 (Yī jǔ liǎng dé. “um movimento dois ganhos”) – Dois benefícios de uma ação.

22 .如坐针毡。 (Rú zuò zhēnzhān. “Como feltro de agulha sentado”) – Como sentar em um tapete de agulhas.

Significa sentir-se tenso e inquieto.

23.逆来顺受。 (Nì lái shùn shòu. “A adversidade vem, segue, recebe”) – Quando a adversidade vier, receba-a favoravelmente.

Significa aceitar as coisas como elas vêm.

24.化干戈为玉帛。 (Huà gāngē wéiyùbó. “Trocar a lança do escudo por seda de jade”) – Substitua as armas por jade e seda.

Do primeiro capítulo do “Huainanzi” (《淮南子 · 原 道 训》) , ou seja, “enterrar a machadinha” e trabalhar pela paz.

25.此地无银三百两。 (Cǐ dì wú yín sānbǎi liǎng. “Este solo não tem prata 300 taéis”) – Este solo não tem 300 taéis de prata.

Vem de uma história popular sobre um homem que enterrou muita prata e, porque as pessoas suspeitaram que “era isso que ele havia feito, colocou uma placa dizendo:” 300 taéis de prata não estão neste solo. ” Seu vizinho Rei Dois roubou a prata e colocou uma placa dizendo: “Seu vizinho Rei Dois não a roubou.”

Significa revelar o que se pretende esconder, ou seja, não tente provar o que as pessoas suspeitam, ou você tornará sua culpa ainda mais óbvia.

26.兵不厌诈。 (Bīng bù yàn zhà.) – Os soldados não odeiam o engano.

Da obra de um antigo filósofo político chinês Mestre Han Fei “Han Feizi” (《韩非 子》), significa: nada é muito enganador na guerra, ou: nunca pode haver muito engano na guerra, ou: tudo é justo na guerra

27. 木已成舟 , 生米煮成熟饭。 (Mù yǐ chéng zhōu, Shēngmǐ zhǔ chéng shúfàn. “a madeira já virou barco; arroz cru fervido em arroz cozido”) – A madeira já é um barco; o arroz está cozido.

Significa: o que é feito não pode ser desfeito.

28. 身体力行。 (Shēn tǐlì xíng. “A força física do corpo age”) – Um corpo age de acordo com a força física.

Do “Huainanzi” (《淮南子 · 原 道 训》), significa: pratique o que você prega.

29. 大智若愚。 (Dàzhì ruò yú. “grande sabedoria parece estúpida”) – Grande sabedoria pode parecer tola.

De “Laozi” (《老子》), significa: grande inteligência pode parecer estupidez e às vezes é usada para descreva uma situação em que “ele sabe mais quem fala menos”.

30. 捷足先登。 (Jiézú xiān dēng. “subida rápida primeiro com os pés”) – A subida rápida com os pés primeiro.

Dragões (10 provérbios)

Os dragões são encontrados em muitos aspectos da cultura chinesa, incluindo provérbios. Os dragões chineses são vistos como sortudos e bons – bem diferente dos dragões na maioria das histórias ocidentais.

1. 龙飞凤舞。 (Lóng fēi fèn gwǔ. “Dragão voa danças de fênix”) – O dragão voa e a fênix dança.

Refere-se a um estilo extravagante de caligrafia e escrita devoi d de conteúdo.

2.龙马 精神。 (Lóng mǎ jīngshén. “Espírito do cavalo do dragão”) – Um espírito do dragão e do cavalo.

Refere-se a um espírito vigoroso na velhice.

3 -鱼龙混杂。 (Yú lóng hùnzá. “Fish dragons mistdle mix”) – Uma mistura confusa de peixes e dragões.

Refere-se a bandidos misturados com gente honesta.

4.龙腾虎跃。 (Lóng téng hǔ yuè. “Dragão voa tigre salta”) – Dragões voando e tigres pulando.

Refere-se a uma cena de atividade agitada.

5.车水马龙。 (Chē shuǐ mǎ long. “Carruagem cavalo de água dragão”) – Carruagens como um riacho e cavalos como um dragão.

Refere-se a uma cena de tráfego pesado (os dragões chineses têm corpos muito longos).

6.龙潭虎穴。 (Lóng tán hǔ xué. “Piscina do dragão caverna do tigre”) – Uma lagoa do dragão e uma toca do tigre.

Refere-se a um local muito perigoso.

7画龙点睛。 (Huàlóngdiǎnjīng. “Pintar olho de ponto de dragão”) – Pinte um dragão e pontilhe o olho.

Refere-se a adicionar o toque final vital; o ponto crucial que dá vida ao assunto.

8.叶公好龙。 (Yè Gōng hào long.) – Lord Ye ama dragões.

Refere-se a alguém que finge gostar de algo que realmente teme.

9.鲤鱼跳龙门。 (Lǐyú tiào lóng mén. “Carpa pula portão do dragão”) – Uma carpa pulou o portão do dragão.

Refere-se a alguém que foi aprovado no exame de serviço civil.

10. 强 龙 难 压 地头蛇。 (Qiáng lóng nán yā dìtóu shé.”dragão forte difícil suprimir cobra local”) – Até mesmo um dragão luta para controlar uma cobra em seu esconderijo nativo.

Isso significa: estranhos poderosos dificilmente podem se dar ao luxo de negligenciar os vilões locais.

Leave a Reply

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *