Hogyan köszönni és búcsúzni németül

Valójában a “hi” pontos német megfelelője “Az, nos,” szia “. Ez nem igazán német, ahogy feltételezheted, de a németek elfogadták, és ez nagyon megszokott a fiatalabb és kevésbé konzervatív emberek körében.

A “hallo” -tól a “na” -ig tanuld meg a “hello” különféle módjait német nyelven. Jól illeszkedik, függetlenül attól, hogy hol tartózkodik az országban.

1. Hallo – “Hello”

Ez a legegyszerűbb módja annak, hogy “helló” “Németül. Ez egy barátságos, mindenre kiterjedő üdvözlet, amelyet nagyjából bármilyen formális vagy informális helyzetben fel lehet használni.

2. Guten Tag -” Jó napot “

Guten A tag a német “hello”, amelyet az angolul beszélők a legjobban ismernek. Ez kissé formális, de csak kissé.

A Guten jelentése: “jó” (ez a bél férfias accusative formája). Könnyen! Most csak írja be a megfelelő szót a napszakra:

  • Dél előtt: mondja ki Guten Morgen (jó reggelt)
  • Délben körülbelül 18 óráig: mondjon guten Tag-et (jó napot )
  • 18: 00-ig lefekvésig: mondjuk Guten Abend (jó estét)

Gyakori kérdés: miért a guten Tag és nem a bél Tag? Vagyis miért ez a guten (a melléknévi igenév alakja) és nem a belek (a névelő)?

Először is vegye figyelembe, hogy Morgen, Tag és Abend mind férfias főnév, tehát tudjuk, hogy a bélnek férfiasnak kell lennie mindhárom mondatban. De milyen esetekben vannak a főnevek?

Gondolj bele így. Amikor valakinek “jó napot” mondasz, mit mondasz valójában? Valószínűleg valami “jó napot kívánok”. Németül ez az ich wünsche dir einen guten Tag.

Ebben a mondatban a Tag szó a wünsche ige közvetlen tárgya, ezért annak (és minden kapcsolódó melléknévnek) akuzatívnak kell lennie. Ezért a bél férfias accusative formáját, vagyis a gutent kell használnunk. Egyszerű!

3. Alles klar – “Minden tiszta”

Ha Németországban élsz vagy utazol, akkor állandóan hallani fogod, hogy csak klar mondja. Ez azt jelenti, hogy “minden tiszta!”.

Használható kérdésként (alles klar?) állításként, vagy pusztán az üres hely kitöltésére. Amit itt érdekel az, hogy üdvözletként is használják, főleg a fiatalok.

Köszöntsön valakit a “alles klar?” nagyon hasonlít valakinek a “mi van?” angolul. A legjobb mód a csak klar válaszára? egyszerű ja-val van, jelentése “igen”. Válaszolhat “Ja, alles klar, danke is, vagyis” Igen, minden jó, köszönöm.

4. Was ist los? – “Mi van ? ”

Was ist los? nehéz közvetlenül lefordítani.

A los jelző nagyjából azt jelenti, hogy „külön” vagy „szabad”. Kérdezni valakit is ist los? olyan, mintha azt mondanád: “mi van?” vagy “mi történik?”, nagyon hasonlít ahhoz, hogy valakit csak klárral üdvözölj?

Az a zavaró, hogy ist los volt? jelentheti azt is, hogy “mi a helyzet?”, azaz azt jelenti, hogy észleli, hogy valami furcsa vagy rossz.

A szövegkörnyezet és a hangszín alapján azonban általában nyilvánvaló, hogy melyik jelentése volt ist los?

Hasonló ahhoz, ahogy egyes angolul beszélők, különösen a britek, a “jól vagy?” (vagy csak “rendben?”) üdvözletként. A kontextustól függően “jól vagy?” valódi kérdés és aggodalom jele lehet. De üdvözletként valószínűleg nem igényel átgondolt választ.

5. Hogy vagy? – “Hogy megy?”

“Hogy megy neked?” ennek a nélkülözhetetlen német kifejezésnek a szó szerinti fordítása. Kitalálhat egy jobb fordítást: ez a német szokásos módon azt mondja, hogy “hogy megy ez?”

A dir használatakor ez informális. Formálisabb helyzetben valószínűleg azt kell mondania: wie geht es Ihnen?

Ha informálisan szólít meg egy csoportot, mondja azt, hogy Wie geht es euch?

A kifejezést gyakran a wie geht-re rövidítik? A legegyszerűbb válasz egy egyszerű bél, danke – “jó, köszönöm.

6. Grüß Gott! – “Isten áldjon meg”

A német ajkú országokban és azok között sok a nyelvi és kulturális sokszínűség.

Nem minden üdvözletet használnak egyenlően az egész Németország. Tehát a lista következő néhány tétele kapcsán megnézünk néhány üdvözletet, amely csak bizonyos területeken jellemző.

A Grüß Gott kifejezés elsősorban Bajorországban (Németország délkeleti részén) és Ausztriában használatos. Szó szerint ez olyasmit jelent, hogy “üdvözlet (Istentől)”. Egy jobb, kevésbé szó szerinti fordítás az “Isten áldja meg”. Ez nagyon formális módja a köszönésnek.

A bajorok a Grüß dich! -Et is használják, ami lényegében azt jelenti, hogy “üdvözletet neked!”. Ez kevésbé formális, de inkább az idősebb generáció használja, mint a fiatalabb.

7. Servus – “Szolgálatodra”

A Servus latinul a “szolga” kifejezés, üdvözletként való használata latin kifejezésből származik, amely azt jelenti, hogy “az Ön szolgálatában”.

Mint Grüß Gott , a szervus főleg Bajorországban és Ausztriában használatos. Búcsúzásra is használható.

8. Pénz! – “Sziasztok!”

Térjünk át a Német térkép.A moin gyakori üdvözlet Észak-Németországban, különösen Hamburgban és környékén. Néha azt is hallja, hogy az emberek megkétszerezik: moin moin!

A “moin” szó eredete bizonytalan. Sokak szerint Morgen regionális kiejtése (“reggel”) származik, de lehetséges hogy ez egy alacsony német szóból is származik, ami azt jelenti, hogy “jó”.

Bármi legyen is az eset, bármikor használhatsz moin. A schleswig-holsteini lakosok imádni fogják ezért.

9. Na – “Szia, hogy vagy? Remek köszönöm, hogy vagy?

A Na egy másik regionális német üdvözlet. Északon gyakori, és Dél-Németországból, Ausztriából és Svájcból érkező emberek hajlamosak küzdeni vele.

A na angolra fordítására nincs egyszerű módszer. A legjobban példával magyarázható: amikor két (északi) német találkozik, az egyik azt mondhatja, hogy “na”, amire a másik “na” -ot válaszol -, majd a beszélgetés elkezdődik. Olyan, mint a “hé”, “hogy vagy?” És a “remek, köszönöm”, mind sokoldalú szótagba gurulva. A németek végül is a hatékonyságukról híresek.

10. Hier ist… – ” Ez… ”

Lehet, hogy ez technikailag nem számít üdvözletnek, de mégis érdemes belefoglalni, mert valószínűleg elmondja, ha találkozik valakivel … de csak akkor, ha nem találkozik szemtől szemben. arc.

Képzelje el, hogy telefonál, SMS-t küld, e-mailt küld vagy más módon kommunikál távolról valakivel, aki már ismer téged. Ha nem ismerik fel a hangodat / számodat / címedet, mit mondasz, hogy tudasd velük, ki az?

Angolul azt mondanád, hogy “ez Benny”, de ezt nem tudod lefordítani közvetlenül németre (azaz nem mondhatom, hogy es ist Benny). Ehelyett azt kellene mondanod, hogy hier ist Benny – “itt van Benny”.

Ez egy finom részlet, de abszolút valami, amit te tudnia kell!

11. Tschüss – “Viszlát”

Most nézzünk meg néhány módot a “búcsú” német nyelvű elköszönésére. Valószínűleg ennek leggyakoribb módja az, ha Tschüss – “viszlát”!

Ne ijedjen meg a helyesírástól. A mássalhangzók “tsch” fürtjét ugyanúgy ejtik, mint egy “ch” -t angolul .

12. Ciao – “Viszlát”

A Ciao olasz eredetű, de Németországban gyakori, mint Európa számos más részén!

13. Auf Wiedersehen – “Viszontlátásra”

Wieder jelentése “újra”, sehen pedig “látni”. Tehát az auf wiedersehen lényegében azt jelenti, “amikor újra találkozunk!”

Míg ez egy jól ismert kifejezés, amelyet minden német meg fog érteni, nagyon formális hangzású és kissé régimódi.

14. Bis kopasz – “Hamarosan találkozunk”

Ez szó szerint azt jelenti, hogy “hamarosan”. Tehát olyan, mintha azt mondanánk, hogy “hamarosan találkozunk!”. Ez egy barátságos, informális búcsúzkodás.

Leave a Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük