Nadávky v němčině | Blog v němčině

Guten Tag! Nejprve bych chtěl poděkovat Bjørnovi z dánského blogu za poskytnutí inspirace pro tento příspěvek. Bjørn napsal velmi poučný a zajímavý příspěvek o dánských nadávkách – a já doufám, že to nyní zopakuji německými nadávkami. Pojďme tedy začít.

Nadávky se v němčině nazývají die Schimpfwörter.

Fotografie „Profanity1“ od funnybusiness na flickr.com pod licencí CC (CC BY-SA 2.0)

Německé postoje k nadáváním

Ve srovnání s Velkou Británií, přinejmenším v Německu jsou postoje k nadáváním pro některá slova uvolněnější. To neznamená, že byste měli chodit kolem a oslepovat, ale je třeba si toho být vědom. Vezměte si německé slovo pro hovno – Scheiße. Podle mých zkušeností je toto slovo hozeno stejně ležérně jako slovo hloupé v angličtině. V angličtině byste mohli na veřejnosti říkat „tato hloupá kniha“ bez zvednutého obočí, ale pokud byste chtěli „ležérně říci„ tuto sračku “, mnozí by si mysleli, že jste hrubý nebo agresivní. V němčině se ale slovo Scheiße může objevit docela dost – dokonce i v denní televizi!

Anglická nadávky používaná v němčině

Německý jazyk přijal do své slovní zásoby mnoho anglických slov a nadávky nejsou výjimkou. Tato anglická nadávky se používají ještě neformálněji než německá – například v této reklamě společnosti Unilever Germany, která hlásá „F * ck the diet“ !:

Je zcela normální být znecitlivěn na „naloženo“ nebo tabuizovaná slova v jiném jazyce, což se pravděpodobně stalo v němčině. Nenechte se šokovat, když jedete do Německa a vidíte a slyšíte anglická nadávky na místech, která byste za normálních okolností neviděli!

Shitstorm

V roce 2012 anglické slovo Shitstorm ( význam: bláznivá situace bez kontroly) se vplížil do němčiny a stal se tak populárním, že dostal název „Anglicismus roku“ – navzdory tomu, že se ani běžně nepoužívá v angličtině. Nyní je v německém slovníku Duden a média ho hodně používají – dokonce i Angela Merkelová jej údajně použila na schůzce jednou!

Urážlivá gesta

V Německu ukazuje váš index prst směrem k hlavě při pohledu na někoho je považován za urážlivé gesto. Toto je způsob, jak říct osobě, že to, co právě řeklo nebo udělalo, je hloupé.

Podobně, uchopení ruky a mávání jí před čelo je způsob, jak ukázat, že si myslíte, že někdo nebo něco je trochu šílené.

V němčině existuje fráze „einen Vogel im Kopf haben“, doslovně „mít ptáka v hlavě“. Pokud má někdo „v hlavě ptáka“, znamená to, že je trochu „kukačka“. Tato dvě gesta jsou fyzickými reprezentacemi této fráze.

Foto ‚Guira Cuckoo‘ od chad_sparkes na flickr .com s licencí CC (CC BY 2.0)

Běžné německé nadávky

A konečně, kvůli čemu jste sem přišli! Mezi typická německá nadávky patří:

Verdammt – Sakra
Mlha – Hovno / hovno (konkrétně zvířecí trus)
Scheiße – Hovno (obecně)
Leck mich am Arsch – Polib mě prdel
Arschloch – Arsehole
Verpiss dich – Piss off / F * ck off

Rouhání v němčině

V katolickém Bavorsku je skutečná nadávka rouhavá. Zde je několik rouhavých přísah, které se někdy říkají samy o sobě a někdy se kombinují v dlouhém, kreativním řetězci slov (v závislosti na hloubce vzteku mluvčího!):

Kruzifix (někdy zkráceně na ‚Zefix‘)
Prostředky: Krucifix

Bluad Sakrament (Bav.) / Blut Sacrament (německy)
Prostředky: Krvavá svátost

Herrgott nomoi (Bav.) / Herr Gott nochmal (německy)
Prostředky: Znovu Pán Bůh (jako „Ach můj bože“)

Um Himmelův vůle (německy) / Himmi (Bav.)
Prostředky: Podle vůle nebe / nebesa

Alleluja
Prostředky: Hallelujah (používá se jako zaklínadlo!)

Příklad dlouhého řetězce bavorských nadávek:

Bluadzakramentkruzifixalleluja!

Doufám, že to bylo zajímavé! Podívejte se také na úžasný blog společnosti Bjørn o dánských nadávkách.

Holohlavý!

Leave a Reply

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *