Guten Tag!まず、この投稿のインスピレーションを提供してくれたデンマークのブログのBjørnに感謝します。ビョルンはデンマーク語の冒とく的な言葉について非常に有益で興味深い投稿を書いています。これをドイツ語の冒とく的な言葉で再現したいと思っています。それでは始めましょう。
宣誓の言葉はドイツ語でdieSchimpfwörterと呼ばれます。
CCライセンス(CC BY-SA 2.0)に基づくflickr.comのfunnybusinessによる写真「Profanity1」
ドイツの罵倒に対する態度
英国との比較、少なくとも、ドイツでは、特定の言葉について、罵倒に対する態度がより緩和されています。これは、あなたがエフとブラインドを回避する必要があるという意味ではありませんが、それは注意すべきことです。たわごとのドイツ語を取ります–Scheiße。私の経験では、この単語は英語の愚かな単語と同じくらいカジュアルに投げられます。英語で「このばかげた本」と眉を上げずに公の場で言うかもしれませんが、さりげなく「このくだらない本」と言うと、多くの人はあなたが失礼または攻撃的だと思うでしょう。ただし、ドイツ語では、Scheißeという単語が非常に多く表示される可能性があります。デイタイムテレビでも同様です。
ドイツ語で使用される英語の冒とく的な言葉
ドイツ語はその語彙に多くの英語の言葉を採用しており、冒とく的な言葉も例外ではありません。これらの英語の冒とく的な言葉は、ドイツ語よりもさらにカジュアルに使用されています。たとえば、ユニリーバードイツによるこの広告では、「ダイエットをやめなさい」と宣言しています!:
「ロードされた」に鈍感になるのはごく普通のことです。または別の言語の禁忌言葉、これはおそらくドイツ語で起こったことです。ドイツに行って、普段は見ない場所で英語の冒とく的な言葉を見たり聞いたりしても、ショックを受けないでください!
Shitstorm
2012年の英語のShitstorm(意味:狂気の、制御不能な状況)はドイツ語に忍び寄り、非常に人気があり、英語では一般的に使用されていなかったにもかかわらず、「今年の英国びいき」と名付けられました。現在、ドイツのDuden辞書にあり、メディアはこれを頻繁に使用しています。アンゲラメルケルでさえ、一度会議で使用したとされています。
攻撃的なジェスチャー
ドイツでは、人差し指を指しています誰かを見ながら頭に向かって指を向けると、不快なジェスチャーと見なされます。これは、彼らが今言ったことやしたことは愚かであることを人に伝える方法です。
同様に、手をかざして額の前で振ることは、誰かまたは何かが少しおかしいです。
ドイツ語では、「einen Vogel im Kopf haben」、文字通り「頭の中に鳥がいる」というフレーズがあります。誰かが「頭の中に鳥を持っている」場合、それは彼らが少し「カッコウ」であることを意味します。これらの2つのジェスチャーは、このフレーズを物理的に表したものです。
写真「GuiraCuckoo」bychad_sparkes on flickr CCライセンスに基づく.com(CC BY 2.0)
一般的なドイツ語の冒とく的な言葉
そして最後に、あなたがここに来た目的は何ですか。いくつかの典型的なドイツの宣誓の言葉は次のとおりです。
Verdammt –くそー
ミスト–たわごと/がらくた(具体的には:動物の糞)
Scheiße–たわごと(一般)
Leck mich am Arsch – Kiss my arse
Arschloch – Arsehole
Verpiss dich – Piss off / F * ck off
ドイツ語での冒涜
カトリックのババリアでは、本当の罵倒は冒涜的です。ここにいくつかの冒とく的な誓いがあります。これらは、時にはそれ自体で言われ、時には長く創造的な一連の言葉に組み合わされます(話者の怒りの深さに応じて!):
十字架(時には略して’Zefix’)
手段:十字架
Bluad Sakrament(Bav。)/ Blut Sacrament(ドイツ語)
Means:Blood sacrament
Herrgott nomoi(Bav。)/ Herr Gott nochmal(ドイツ語)
意味:再び主なる神(「オーマイゴッド」など)
ウムヒンメルの意志(ドイツ語)/ヒミ(バブ)
意味:天の意志による/天国
アレルヤ
意味:ハレルヤ(罵倒語として使用されます!)
バイエルンの宣誓の長い文字列の例:
Bluadzakramentkruzifixalleluja!
これがおもしろかったと思います!デンマーク語の冒とく的な言葉に関するBjørnのすばらしいブログもチェックしてください。
Bis bald!