Mitologia greacă > > Zeii greci > > Daemones (Spirite) > > Thanatos
Nume grecesc
Θανατος
Transliterare
Thanatos
Nume roman
Mors, Letum
Traducere
Moarte (thanatos)
THANATOS a fost zeul sau spiritul personificat (daimon) al morții non-violente. Atingerea sa a fost blândă, asemănată cu cea a fratelui său geamăn Hypnos (Somnul). Moartea violentă a fost domeniul surorilor pofticioase de sânge ale lui Thanatos, Keres, spiritele de sacrificare și de boală.
Thanatos joacă un rol important rol în două mituri. Odată când a fost trimis să-l aducă pe Alkestis (Alcestis) în lumea interlopă, a fost alungat de Herakles într-o luptă. Altă dată a fost prins de criminalul Sisyphos (Sisyphus) care l-a prins într-un sac, astfel încât pentru a evita moartea.
În tabloul grecesc cu vaze, Thanatos era descris ca un bărbat înaripat, cu barbă sau mai rar ca un tânăr fără barbă. El apare adesea într-o scenă din Iliada, vizavi de fratele său Hypnos (Sleep ) scoțând corpul lui Sarpedon. În reliefurile sculpturale romane a fost portretizat ca un tânăr ținând o torță și o coroană sau un fluture întoarsă în jos, care simbolizau sufletul morților.
FAMILIA THANATOS
PĂRINȚI
ENCICLOPEDIA
THA’NATOS (Thanatos), latin Mors, o personificare a morții. În poe ms Moartea nu apare ca o divinitate distinctă, deși este descris ca fratele Somnului, împreună cu care poartă trupul Sarpedonului de pe câmpul de luptă în țara licienilor. (Il. Xvi. 672, xiv. 231.) În Hesiod (Theog. 211, & c. 756) este un fiu al Noaptei și un frate al lui Ker și Sleep și Moartea și somnul locuiesc în lumea inferioară. (Comp. Virg. Aen. Vi. 277.) În Alcestisul lui Euripide, unde moartea conuri pe scenă, el apare ca un preot auster al Hadesului într-un halat întunecat și cu sabia de sacrificiu, cu care taie o încuietoare. a unei persoane pe moarte și o dedică lumii inferioare. (Alcest. 75, 843, 845.) În ansamblu, poeții de mai târziu descriu Moartea ca fiind o ființă tristă sau teribilă (Horat. Carm. I. 4. 13, Sat. ii. 1. 58), dar cei mai buni artiști ai Grecii, evitând orice lucru care ar putea fi neplăcut, au abandonat ideile sugerate de poeți. și a reprezentat Moartea sub un aspect mai plăcut. Pe pieptul lui Cypselus, Noaptea era reprezentată cu doi băieți, unul negru și celălalt alb (Paus. V. 18. § 1), iar la Sparta erau statui atât ale Morții, cât și ale Somnului. (iii. 18. § 1.) Ambii erau de obicei reprezentați ca tineri adormiți sau ca niște genii cu torțe răsturnate. Există urme de sacrificii oferite morții (Serv. Ad Aen. Xi. 197; Stat. Theb. Iv. 528; Lucan, vi. 600; Philostr. Vit. Apoll. V. 4), dar nu sunt menționate temple. oriunde.
PAEAN (Paian, Paiêôn sau Paiôn), adică „vindecarea”. Numele a fost folosit în sensul mai general al izbăvitorului de orice rău sau calamitate (Pind. Pyth. Iv. 480) și a fost astfel aplicat lui Apollo și Thanatos, sau Moarte, care sunt concepute ca eliberarea oamenilor de durerile și durerile viaţă. (Soph. Oed. Tyr. 154; Paus. I. 34. § 2; Eurip. Hippol. 1373.) Cu toate acestea, în ceea ce privește Apollo și Thanatos, numele poate conține în același timp o aluzie la paiein, la grevă, din moment ce ambii sunt considerați și distrugători. (Eustath. Ad Hom. P. 137.)
Sursă: Dicționar de biografie și mitologie greacă și romană.
CITĂRI DE LITERATURĂ CLASICĂ
PENTRANȚA THANATOS
THANATOS & CORPUL SARPEDON
La ordinele lui Zeus, Hypnos și Thanatos au luat corpul lui Sarpedon de pe câmpul de luptă spre țara Lykienilor (Lycians).
Homer, Iliada 16. 453 și urm. (trad. Lattimore) (epopeea greacă din secolul al VIII-lea î.Hr.):
„‘Dar după suflet și anii vieții sale s-au l-au părăsit, apoi îl trimit pe Thanatos (Moartea) să-l ducă și pe Hypnos (Somn), care este nedureros, până când vor veni cu el în țara din Lykia largă (Lycia), unde frații și consătenii săi îi vor înmormânta cu moartea și piatră de mormânt. „”
Homer, Iliada 16. 681 și următoare:
„Apoi l-a dat în sarcina unor mesageri rapide pentru a-l purta, de Hypnos (Somn) și Thanatos (Moarte), care sunt frați gemeni, iar acești doi l-au așezat în prezent în țara bogată din Ly larg kia (Lycia). „
CAPTAREA THANATOS DE SISYPHUS
Eschylus, Sisyphus the Runaway (joc pierdut) (tragedia greacă C5th BC):
citate Weir Smyth (LCL) din Pherecydes, un C5th BCmitograf, în discuția sa despre complotul acestei piese pierdute: „Drama a fost satirică; tema ei, evadarea din Haides a vicleanului rege corintic. Conform fabuloasei povestiri spuse de Pherekydes (Frag. 78 în Müller, Fragmenta Historicum Graecorum ) Sisifos i-a făcut cunoscut lui Asopos că Zeus și-a luat-o pe fiica sa Aigina; în pedeapsă pentru care ofensă, zeul l-a trimis pe Thanatos (Moartea) împotriva ticălosului; dar Sisifos l-a legat pe Thanatos (Moartea) repede, astfel încât oamenii au încetat să moară, până când Ares a venit în ajutor, l-a eliberat pe Thanatos și l-a dat pe Sisifos în puterea sa. „
THANATOS LUPTAT DE ERACLE
Euripides, Alcestis 19 ff (trad. Vellacott) (tragedie greacă C5 î.Hr.):
„Apollon: Ea este acum în casă, adunată în brațele sale și ținută în punctul de rupere al vieții, deoarece se Moira (Soarta) marchează acest lucru pentru ziua ei de moarte și de a-și lua concediu de viață. Pata morții din casă nu trebuie să fie pe mine. Mă îndrept, așadar, din aceste camere cele mai dragi dragostei mele. Și iată-l însuși pe Thanatos (Moartea), îl văd venind, Thanatos care dedică pe muribund, care o va conduce până la casa lui Hades. El a venit la timp. El a urmărit această zi în care moartea ei se datorează.
Thanatos: Ah! Tu ești la casa asta, Phoibos (Phoebus)? De ce bântuie acest loc. Este nedrept să-ți iei și să strici „privilegiile spiritelor morții. Nu era suficient, deci, că ai blocat moartea lui Admetos și ai răsturnat Moirai (Moirae, Soartele) printr-un truc al luptătorului prost? Și acum mâna ta de arc este înarmată să o păzească și pe ea, Alkestis, fiica lui Pelias, deși și-a promis viața pentru soțul ei.
Apollon: Nu te teme niciodată. Nu am altceva decât dreptate și cuvinte corecte pentru tine.
Thanatos: Dacă vrei să spui corect, ce faci cu arcul?
Apollon: este obiceiul meu să-l port cu mine tot timpul.
Thanatos: Este obiceiul tău de a ajuta această casă mai mult decât ar trebui.
Apollon: Dar el este prietenul meu, iar nenorocirile sale mă tulbură.
Thanatos: Vrei să iei și corpul ei, departe de mine?
Apollon: Nu i-am luat niciodată trupul de la tine cu forța.
Thanatos: Cum este, așadar, că este deasupra solului, nu dedesubt?
Apollon: El și-a dat soția în loc, și tu ai vino pentru ea acum.
Thanatos: Am. Și o voi doborî acolo unde sunt morții.
Apollon: Ia-o și pleacă. Nu sunt sigur că mă vei asculta.
Thanatos: Spune-mi să ucid pe cine trebuie să ucid. Așa sunt ordinele mele.
Apollon: Nu, doar pentru a amâna moartea. Trebuie să moară în cele din urmă.
Thanatos: Înțeleg ce ați spune și ce doriți.
Apollon: Există vreun fel, deci, ca Alkestis să îmbătrânească?
Thanatos: Nu există. Insist să mă bucur și de drepturile mele.
Apollon: În niciun caz nu ai lua mai mult de o viață.
Thanatos: Privilegiul meu înseamnă mai mult pentru mine când mor tineri.
Apollon: Dacă ea moare bătrână , va avea o înmormântare fastuoasă.
Thanatos: Ceea ce propuneți, Phoibos, este să favorizați pe bogați.
Apollon: Ce este asta? Ai talente nerecunoscute pentru dezbatere?
Thanatos: Cei care și-ar permite să cumpere o moarte târzie ar cumpăra-o atunci.
Apollon: Înțeleg. Ești hotărât să nu faci asta pentru mine?
Thanatos: Nu o voi face. Și îmi cunoști caracterul.
Apollon: îl știu: urât pentru omenire, detestat de zei.
Thanatos: Nu poți avea întotdeauna drumul tău acolo unde nu ar trebui.
Apollon: Cu toată ferocitatea ta brută vei fi oprit. Omul care o face este în drum spre casa lui Pheres, acum, într-o comisie din Eurystheus, trimis să fure o echipă de cai din ținuturile de iarnă din Thrake (Tracia). El va fi distrat aici în casa lui Admetos. ia femeia de la tine cu forța și nici nu vei avea recunoștința noastră, dar vei fi totuși obligat să o faci și să ai ură pe lângă mine.
Thanatos: Multă vorbă. A vorbi nu te va câștiga nimic. Totuși, femeia merge cu mine la casa lui Haides. Mă duc să o iau acum și să o dedic cu sabia mea, pentru că toți ai căror păr este tăiat în sfințire prin marginea acestei lame sunt dedicați zeilor de dedesubt.
Thanatos intră în casă. Apollon pleacă. „
Euripides Alcestis 140 și urm:
” Refren: Am dori să știm dacă regina este moartă sau dacă este în viață.
Doamnă: Ți-aș putea spune că este încă în viață sau că este moartă.
Refren: Cum ar putea o persoană să fie moartă, să trăiască și să vadă?
Femeie: A doborât-o, iar viața i se rupe acum. . .
Refren: Nu mai rămâne nicio speranță că va trăi?
Servitoare: Niciuna. Aceasta este ziua destinului. Este prea puternic. „
Euripides Alcestis 201 și următoarele:
” Servitoare: O, da, el plânge. Își ține soția aproape în brațe, implorând-o să nu-l părăsească. Ceea ce vrea el este imposibil. Ea moare. Boala o dispare acum. A devenit slabă, doar o greutate inertă pe braț.”
Euripide, Alcestis 235 și urm .:
” Cea mai curajoasă dintre soții care se estompează în boală și condamnată la Haides Khthonios (Chthonius, din lumea de jos). „
Eurpides, Alcestis 266 ff:
„Alkestis: Nu am putere să stau în picioare. Aides (Death) îmi este aproape. Întunericul se strecoară peste ochii mei. „
Euripide, Alcestis 839 și urm:
” Herakles: Trebuie să salvez această femeie care a murit atât de recent, să-i aduc Alkestis înapoi să locuiască în această casă și să plătească lui Admetos toate bunătatea pe care o datorez. Trebuie să merg acolo și să mă uit la Thanatos (Moartea) hainelor negre (melampeplos), stăpânul oamenilor morți (anax nekrôn) și cred că îl voi găsi să bea sângele fiarelor sacrificate lângă mormânt. Apoi, dacă pot să mă rup brusc de ascunzătoarea mea, să-l prind și să-l țin în cercul acestor brațe, nu există nicio modalitate în care el va putea să-mi rupă strânsoarea de coastele învinețite, până când va da femeia în fața mea . Dar dacă îmi este dor de cariera mea, dacă el nu vine la ofranda coagulată, trebuie să cobor, trebuie să-l întreb pe Kore (Core, Maiden) și Maestrul (Anax) în casele fără soare ale celor de jos (domos anêlios). „
Euripide, Alcestis 870 și urm .:
” Admetos: Așa a fost Thanatos (Moartea) pe care mi-a luat-o și i-a dat-o lui Haides. „
Euripides, Alcestis 1140 ff:
„Admetos: Cum ai adus-o înapoi, de jos până la lumină?
Herakles: M-am luptat cu o anumită zeitate care avea sarcina ei.
Admetos: Unde spui că ai luptat cu asta? meci cu Thanatos (Moartea)?
Herakles: Pe lângă mormânt. Am sărit și l-am prins în mâinile mele.
Admestos: Dar de ce stă soția mea aici și nu vorbește?
Herakles: Nu ai voie să o auzi vorbindu-ți până când nu își asumă obligațiile față de zeii care trăiesc dedesubt sunt spălate. Până vine a treia dimineață. „
THANATOS DUMNEZEU AL MORȚII DIVERSE POETICE
Hesiod, Theogony 758 ff ( trad. Evelyn-White) (epopeea greacă C8th sau C7th BC):
„Nyx (Noapte) poartă Hypnos în brațele sale, iar el este fratele lui Thanatos” (Moartea). . . Și acolo își au casele copiii Nyx posomorâți. Acestea sunt Hypnos (Somn) și Thanatos (Moarte), divinități de groază. Niciodată asupra lor Helios, soarele strălucitor, nu a aruncat lumina razelor sale de ochi, nici atunci când urcă pe cer și nici nu coboară din el. Unul dintre aceștia, de-a lungul pământului și al crestelor largi ale mării, își face drumul în liniște înainte și înapoi și este bun cu muritorii, dar inima celuilalt este fier, iar în sânul său se află sentimente descompuse, fără milă. „
Esop, Fabule 484 (din Syntipas 2) (trad. Gibbs) (fabula greacă C6th BC):
„Un om sărac purta o încărcătură de lemn pe umeri. După un timp se simțea leșinat, așa că s-a așezat lângă marginea drumului. Lăsându-și deoparte povara, el a chemat cu amărăciune către Thanatos (Moartea), chemându-l pe Thanatos cu cuvintele „O, el!” Thanatos (Moartea) a apărut imediat și i-a spus omului: „De ce m-ai chemat?” Omul a spus: „O, doar să mă ajuți să ridic această povară de pe pământ!” „
Apollonius Rhodius, Argonautica 3. 1127 și urm:
” Nimic nu ne va despărți în dragostea noastră până la Thanatos (Moartea ) la ora lui stabilită ne-a îndepărtat de lumina zilei. „
Quintus Smyrnaeus, Fall of Troia 1. 306 și urm. (trans. Calea) (epopeea greacă C4th AD):
” Toată lumea încurcătura acelei lupte disperate a urmărit măcelul și soarta. Kydoimosul întrupat (Cydoimus, Onset-shout) a răpit prin bătălia continuă; alături de ei pășeau Thanatos (Moartea) nemiloasa și înspăimântătoarea Keres (Moarte), alături de ei au pășit. „
Imnul orfic 87 către Thanatus (trad. Taylor) (imnuri grecești din III î.Hr. până în al II-lea d.Hr.) :
„Către Thanatos (Moarte), Fumigarea de la Mană. Ascultă-mă, O Thanatos (Moartea), al cărui imperiu neconfigurat se extinde la triburile muritoare de orice fel. De tine depinde porțiunea timpului nostru, a cărei absență prelungește viața, a cărei prezență se termină. Somnul tău perpetuu izbucnește îndrăznețele vii prin care sufletul care atrage corpul ține: comun tuturor, de orice sex și vârstă, căci nimic nu scapă furiei tale atotdistructive. Nu tinerețea în sine poate dobândi clemența ta, viguros și puternic, prin tine ucis prematur. În tine se cunoaște sfârșitul lucrărilor naturii, în tine toate judecățile sunt absolvite singure. Nici o artă suplinitoare, controlul furiei tale îngrozitoare, niciun jurământ nu-ți revocă scopul sufletului. Puterea binecuvântată, privește rugăciunea mea înflăcărată și viața umană vârstă abundentă de rezervă. „
Aelian, Historical Miscellany 2. 34 (trad. Wilson) (retorician grec C2nd-III AD):
” La sfârșitul vieții sale, după ce a atins o vârstă foarte mare , Gorgias din Leontini a fost depășit de slăbiciune și a rămas culcându-se treptat în somn. Când unul dintre prietenii săi a venit să-l vadă și l-a întrebat cum se simte, Gorgias a spus: „Hypnos (Somnul) începe acum să mă predea fratelui său. ‘”
Colluthus, Rape of Helen 365 ff (trad.Mair) (poezie greacă de la C5th până la C6th AD):
„Ea a plâns și, aplecându-se pe spate, a respirat Hypnos (Somn) care umblă cu Thanatos (Moartea); pentru că s-a ordonat ca amândoi să aibă toate lucrurile în comun și urmăriți lucrările fratelui mai mare: prin urmare, femeile, cântărite cu ochii îndurerați, de multe ori, în timp ce plâng, adorm. „
MORS-LETUM DUMNEZEU ROMÂN AL MORȚII
Romanii îl numesc de obicei pe Thanatos Mors. Letum este mai puțin frecvent și se referă adesea la Keres.
Seneca, Oedip 124 și următoarele:
„Pierim, cădem sub asaltul acerb al destinului. În fiecare oră, un tren nou se deplasează spre Mors (Moarte); lunga gamă a unui doliv trupa se grăbește spre nuanțe; procesiunile sumbre se blochează și, pentru mulțimea care caută înmormântarea, cele șapte porți s-au răspândit nu suficient de larg. Oedip 160 și urm:
„Au izbucnit în gratiile abisale ale lui Erebus, mulțimea surorilor cu torță tartareană, iar Phlegethon, schimbându-și propriul curs, a amestecat Styxul cu fluxurile noastre sidoniene. Dark Mors (Death), moartea se deschide larg fălcile lui lacome, deschise și își desfășoară toate aripile, și barcagiul care acoperă pârâul tulburat cu un skiff încăpător … uzat cu transportul mulțimii proaspete a „er”.
Seneca, Oedip 647 ff ( trans. Miller) (tragedie romană C1st d.Hr.):
„
‘De aceea, expulzați rapid regele din afara granițelor voastre, în exil, alungați-l în orice loc atât de veșnic cu pasul lui plin de viață. Lasă-l să părăsească țara; apoi, înflorind cu flori de primăvară, își va reînnoi verdeața, aerul dătător de viață va da din nou respirație pură și frumusețea lor va reveni în pădure; Letum (Ruin) și Lues (Pestilence), Mors (Death), Labor (Hardship), Tabes (Corupție) și Dolor (Distress), companie potrivită pentru el, vor pleca împreună. Și el însuși, cu pași grăbiți, va tânji să fugă din regatul nostru, dar eu îi voi pune întârzieri obositoare înaintea picioarelor și îl voi reține. El se va strecura, nesigur de drumul său, cu toiagul vârstei bâjbâind drumul său posomorât. Rupeți-l de pământ; tatăl său va lua cerul de la el. „”
Statius, Thebaid 4. 410 și urm:
„Tărâm îngrozitor al morților nesățioși (Moartea).”
Statius, Thebaid 4. 527 și urm:
„Golul este deschis, umbrele spațioase ale regiunii ascunse sunt rupte, crângurile și râurile negre se văd limpede, iar Acheron aruncă noroi zgomotos. Smoky Phlegethon își rostogolește cursurile de flacără tulbure, iar interfluentul Styx pune o barieră în fața fantomelor distruse. Îl văd pe el însuși, toți palind pe tron, cu Eumenide stigiene care îi slujeau faptele căzute despre el și camerele fără remușcare și canapeaua mohorâtă a lui Juno stigian. Black Mors (Death) stă pe o eminență și numără popoarele tăcute pentru stăpânul lor; totuși, cea mai mare parte a trupei rămâne. Judecătorul Gortynian îi scutură în urna sa inexorabilă, cerând adevărul cu amenințări, și îi constrânge să spună întreaga lor „poveste” și, în cele din urmă, să-și mărturisească câștigurile lor stors. ”
Statius, Thebaid 5. 155 și urm. :
„Când Somnus (Somnul), învăluit în întunericul fratelui său Letum (Moartea) și picurând de rouă stigiană, învelește orașul condamnat, iar din cornul său implacabil se revarsă gropi grele și îi marchează pe bărbați. Soții și fiicele sunt treji pentru crimă … cad în lucrarea lor oribilă. „
Statius, Thebaid 7. 64 și urm:
” Sentinelele potrivite stau de veghe acolo: de la poarta exterioară Impetus sălbatic (Pasiune) salturi și Nefas (Mishief) și Irae (Angers) orbi roșind și palid Metus (Frica), și Insidia (Trădare) pândește cu sabia ascunsă, iar Discordia (Discordie) ținând o lamă cu două tăișuri. Minis (Amenințări) fac nenumărate clamă în curte, Virtus (Valor) înfricoșător stă în mijloc, iar Furor (Rage) exultant și înarmat Mors (Death) cu un chip vopsit de sânge sunteți așezat acolo; nu există sânge, dar cel al războaielor este pe altare, nu există foc, ci smuls din orașele arzătoare. „
Statius, Thebaid 8. 376 și urm.:
” Morții (Moartea) se eliberează din întunericul stigian. aerul cerului și planează în zbor peste câmpul de luptă și cu fălcile negre deschise larg invită eroii; nu alege nimic vulgar, dar cu semnele sângeroase ale unghiilor ca victime pe cei mai vrednici de viață, în vârstă de ani sau vitejie; iar acum toate firele surorii sunt rupte pentru nenorociți, iar Furiae (Furii) au smuls firele de la Parcae (Soartele). „
Statius, Silvae 5. 3. 260 și urm:
„Poarta morții nu a fost întunecată pentru tine: blând a fost trecerea ta … o inconștiență liniștită și moarte (morți) care au falsificat somnul ți-au eliberat sufletul și te-au purtat în Tartar sub falsa aparență de odihnă.”
CULT & IMAGINILE THANATOS
Sacrificiile erau oferite uneori lui Thanatos, dar el nu poseda temple.
Pausanias , Descrierea Greciei 3. 18. 1 (trad. Jones) (jurnal de călătorie grecesc C2nd AD):
„În apropierea statuilor lui Pausanias este o imagine a Afroditei Ambologera (Amânătorul bătrâneții), care a fost înființată în conformitate cu un oracol; există, de asemenea, imagini cu Hypnos (Somn) și cu Thanatos (Moarte). Ei îi consideră frați, în conformitate cu versetele din Iliada. „
Pausanias, Descrierea Greciei 5. 18. 1:
” Există figuri ale unei femei care ține pe brațul drept un copilul alb adormit, iar în stânga ei are un copil negru ca cel care doarme. Fiecare are picioarele întorcute în moduri diferite. Inscripțiile declară, așa cum s-ar putea deduce fără inscripții, că figurile sunt Thanatos (Moartea) și Hypnos (Somnul ), cu Nyx (Noaptea) asistenta amândurora. „
Philostratus, Viața lui Apollonius din Tyana 5. 4 (trad. Conybeare) (biografie greacă de la 1 la 2 AD):
” Orașul din Gadeira este situat la capătul extrem al Europei, iar locuitorii săi sunt excesiv dați religiei; atât de mult încât au înființat un altar către Geras (Vârstă) și, spre deosebire de orice altă rasă, hei, cântă imnuri în cinstea lui Thanatos (Moarte). „
ARTA GRECIA ANTICĂ
N12.2 Thanatos & Sarpedon
Vază cu figurină roșie ateniană pictura C5th BC
N12.1 Sarpedon, Thanatos, Hypnos
Pictură vază cu figuri roșii ateniene C6th BC
N12.3 Thanatos, Alcestis, Heracles
Pictură vază cu figuri roșii ateniene C5th BC